Неприятные особенности русской эмиграции

Подруга год назад улетела в Латинскую Америку на ПМЖ. Обеспеченные москвичи, уезжали, как принято, с воплями: ненавижу Россию, кровавый режим, кругом одна бездарность и серость. Сначала они восхищались, но прошло время,и тон изменился. А вчера я получила от неё и вовсе отчаянное письмо о «прелестях» местной жизни. И, признаюсь честно, мстительно хихикала, сидя в той самой «безнадёжной России». Что же там было?

Она жалуется: ей надо ассимилироваться, друзей заводить местных, а она не может, потому что уже вторая нянька (у неё трёхгодовалый сын) постоянно сообщает — «Маньяна!». Или «Лялювия!». Если с «лялювией» она может согласиться, то «маньяна» ее уже окончательно допекла.

«Маньяна», если кто не знает — по-испански «завтра», а «ля лювия» — дождь. Вот на эти два непреодолимых обстоятельства постоянно ссылаются няньки из местных, объясняя, почему они сегодня, хотя и договорились, хотя и она рассчитывала, не придут. Неместные няньки тоже есть, но и стоят они там как паровоз, потому что у них в арсенале пара языков, помимо местного варианта испанского, а маньяны нет. И дождь их не так истерически пугает.



Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Обсуждение закрыто.

Top